阅读历史 |
请收藏本站网址:thshuwu.com

第二十章长途踏勘觅兽踪(4 / 9)

加入书签

勇敢。它露出了牙齿,长长的尾巴前前后后地拂来拂去,它那锐利的前爪正在投爬着橡树的桠枝。它显然马上要扑向走近去的第一个,不论是狗还是人。狗也变得更狂野了。

裘弟喊了出来:“我要那小豹,我要那小豹!”

密尔惠尔说:“让我们把它敲下树来,再让狗围上去咬它。”

贝尼说:“如果你这样做,我们就会得到四只被撕得粉碎的狗。”

勃克说;“你说得很对。我们最好还是开枪把它打下来,然后结果它。”他开了枪。

母豹一跌到地上,狗立刻扑上去咬它。即使它还有一口气,也立刻会一命呜呼的。勃克爬上了橡树的低处去摇动那根横枝。

裘弟又喊道:“我要小豹!”

他自己打算等它们一跌到地上,就跑去把它们抱起来,他断定它们是很温和驯良的。在勃克的猛烈摇撼下,它们终于跌了下来。裘弟飞跑过去,但狗已抢在他的前面。一只只小豹已经死去,它们正被狗拖曳着,抛扔着。但是,裘弟已经看到了它们临死时牙齿和利爪并用,向狗乱扑乱咬的情景。他醒悟过来,如果他去捉它们,非被咬得皮破血流不可。然而他还是希望它们仍旧活着。

贝尼说“抱歉得很,孩子。可是你现在已不是什么宠物都没有的人。这两只小豹早就变野了。”

裘弟不禁对它们依旧恶狠狠地呲露着的小牙齿看了一眼。

“能将皮给我再做一只背包吗?”

“当然罗。这儿来,勃克。帮助我赶开那些狗,别让它们把皮撕裂。”

裘弟抱起软绵绵的小豹尸体,像摇娃娃似地摇着它们。

“我最恨活生生的东西死去。”他说。

大人们沉默了。

贝尼慢慢地说:“什么东西都难免一死,孩子,如果那样能对你有些安慰的话。”

“什么安慰也不会有,爸。”

“是啊,这是一堵没有人能超越的石墙。任凭你用脚踢它,用头撞它,或者叫苦连天,却永远没有人会来听你或者来回答你。”

勃克说:“好吧,轮到我老了,定要把我的钱花光,兔得死后叫苦。”

他们唤开死豹周围的狗。那豹从鼻尖到细长弯曲的尾巴末梢,足足有九尺长。但是,拿它剥皮取油却嫌太瘦。

贝尼说:“我最好能捉到一只很肥的豹,或者不生风湿病。”

豹皮显然也毫无用处。他们割下心和肝,准备炙热了给狗吃。

贝尼说:“不要再白白抱着小豹摇呀摇的了,裘弟。把它们放在这儿去拾柴吧。我给你把它们的皮剥下来。”

他走了开去。黄昏是清朗的,玫瑰色的。太阳在吸收水汽。它那模糊不清的手指,穿过发亮的天空直伸到浸透了水的地面上。湿润的矮橡树的叶子和松针在闪闪发光,他忘掉了自己的不幸。宿营要做许多事。所有树木都是湿的。可是经过来回寻觅后,他终于发现了一株倒下来的松树,树心饱含着松脂。他喊了起来,勃克和密尔惠尔就赶来把它整个儿地拖到营地旁边。这可以作为篝火的基底,去烘干别的木柴。他们将它劈成两半,把这长长的木料并排放着。裘弟努力用那从火绒角里取出的钢片和燧石打火,却始终不见火着起来,直到贝尼从他手里取去它们,才在两段木料中间用松脂片生起一堆篝火。贝尼用小桠枝架在上面,它们很快就烧着了。接着又加上了粗桠枝和几段木头。起先它们冒烟闷烧,但结果终于迸发出熊熊的火焰。现在他们有了一个越烧越旺的火床,可以烘干最湿的木柴,使它们缓缓地燃烧起来。裘弟拖来所有他能单独搬动的可用木柴。他积聚了高高的一大堆,以供晚上长时间使用。勃克和密尔惠尔也拉来了好些跟他们躯体一般粗大的木料。

贝尼从猎获的一只最肥公鹿背部割下几条肉,把它们切成薄片,准备用油煎了当晚餐。密尔惠尔在到处寻觅了一阵子以后回来了,带来好些扇棕榈的叶子,既可当作盛食物用的盆子,又可充作宿营时其它干净容器之用。他又带来了号称“沼泽卷心菜”的两株沼泽甘蓝。他把白色外皮一层又一层地剥掉,直到最后剩下两条鲜嫩、甜美的心子才止。

他说:“对不起,贝尼先生,得先让我用煎锅煮我的沼泽卷心菜。等我煮好了,再让你去煎你的鹿肉片。”

他将沼泽甘蓝切成薄片。

“油在哪儿,贝尼?”

“在粗布袋中的一个瓶里。”

裘弟缓缓地踱来踱去,观察别人干活。他的职责是用树枝添火,不使篝火熄灭。木头熊熊地燃烧着,里面已有足够的炽炭可作熏炙之用。勃克削了好几个顶端有尖叉的树枝以供每个人用来炙肉。密尔惠尔从附近小池里汲来净水,往他那盛有沼泽甘蓝的煎锅内倒了一些,用扇棕榈叶盖好,然后放在炭火上烹煮。

贝尼说:“现在我才想起,忘记带些咖啡了。”

勃克说:“有了威尔逊老大夫的威士忌酒,我就不想念咖啡了。”

他拿出酒瓶,传递起来。贝尼已准备煎他的鹿肉,可是沼泽甘

↑返回顶部↑

书页/目录